 Форум
				Форум
			
		| 
            [06.08.2010 / 20:00]
            #
            
         блин совсем времени не было, интересная у вас тут беседа.. жаль не могу пока подключиться... Let me show you the world in my eyes думаю правильнее будет: позволь показать тебе Мой мир  ну или позволь показать тебе мир, таким как вижу его я (но это как-то длинно и замудренно  похоже что мы все никогда не умрем.. и пожалуй, это лучшая новость сегодняшней ночи  | 
| 
            [06.08.2010 / 20:28]
            #
            
         SnogViolator писал: | 
| 
            [06.08.2010 / 20:49]
            #
            
         Ну тогда так: Даже когда ему отрубили голову, он продолжал нести такую ...уйню, что палач в запале отрубил себе уши... | 
| 
            [06.08.2010 / 21:27]
            #
            
         Приветик! Я тут перевела "мир моими глазами" в стихах. Если что не так - прошу простить, поскольку с рифмой имею дело в первый раз. Я старалась слова сохранять те же, но все-таки в некоторых строчках добавила или изменила слова. (что бы покрасивше было =))) вот, прошу: Мир моими глазами | 
| 
            [06.08.2010 / 21:30]
            #
            
         
 SnogViolator писал: 
 | 
| 
            [06.08.2010 / 22:04]
            #
            
         
 Ангелина писала: Очень хорошо Ангелина! Предложу тебе свой минималистичный перевод начала песни - может он и некрасив, но таким я его вижу: Я возьму тебя в путешествие - 
 
 | 
| 
            [06.08.2010 / 22:19]
            #
            
         У Ангелины неплохо получилось кстати! Правда я бы пару-тройку фраз поправила бы... А вообше как-то Админ сам предлагал выкладывать переводы песен, дабы потом лучшие попадут в лирику-переводы (правда уже год прошел, переводов куча, а у Админа времени кажется совсем наоборот...). Так вот, мне кажется, что именно совместное творчество получится самым-самым... | 
| 
            [06.08.2010 / 22:21]
            #
            
         все равно спасибо! =) но похоже, я чувствую, это был мой первый и последний стихотворный перевод =) Хотя, кто знает ? | 
| 
            [07.08.2010 / 08:27]
            #
            
         почему бы не перевести как призрак в твоих руках? Ангелина писала: на весенней проталинке за вечерней молитвою -  
 | 
| 
            [07.08.2010 / 09:13]
            #
            
         
 Ангелина писала: я привел тебе свой перевод песни, чтоб ты почуствовала, что он очень похож на твой - следовательно мыслим мы можно сказать - одинаково, но говорим про одно и то же несколько другими словами. Это очень важно, что ты понимаешь эти вещи - это поможет тебе в личной жизни. Так, что переводи тексты песен дальше - тем более, что другие форумчане с интересом участвуют в обсуждении. | 
| 
            [07.08.2010 / 09:18]
            #
            
         
 ЕМ писала: Так вот, мне кажется, что именно совместное творчество получится самым-самым... Согласен | 
| 
            [07.08.2010 / 17:01]
            #
            
         
 Strange_DEMO писал: *Я ЗА*  Даже когда ему отрубили голову, он продолжал нести такую ...уйню, что палач в запале отрубил себе уши... | 
| 
            [07.08.2010 / 17:22]
            #
            
         =))) | 
| 
            [10.08.2010 / 16:21]
            #
            
         Приветик всем! А что так глухо на форуме? =) Никто не посещает его... Эх, ладно, я перевела Master and Servant, прошу: Хозяин и Слуга Есть новая игра Это похоже на жизнь Это похоже на жизнь Название игры признается, Это похоже на жизнь Это похоже на жизнь  P.S: особая благодарность Qtys.  
 | 
| 
            [10.08.2010 / 17:25]
            #
            
         Да не за что ))) К сведению тех, кто не в курсе - я видел этот перевод до того, как он был выложен на всеобщее обозрение. И даже чего-то там напредлагал. Впрочем, Ангелина не стала использовать абсолютно все мои идеи. Точнее - она оставила почти все как есть, за исключением пары моментов. Так что это именно ее перевод, не сумлевайтесь )) Лично мне было интересно, ибо мне эта песня и сейчас нравится, а вот со смыслом ее познакомиться руки как-то не доходили.Так что - спасибо. 
 ...Человеку нужно верить. Даже если он торжественно поклялся... | 
| 
            [10.08.2010 / 17:35]
            #
            
         Как говорится, любишь критиковать чужие переводы - не забывай свои выкладывать))) 
 IT'S NO GOOD / ЭТО НЕ ХОРОШО 
 ...Человеку нужно верить. Даже если он торжественно поклялся... | 
| 
            [10.08.2010 / 18:32]
            #
            
         Ё-карный бабай... как говорилось в одной из книжок... =) А что... неплохо, неплохо, спасибо Qtys. Тоже самое - песню люблю, а перевести руки не доходили =)  | 
| 
            [11.08.2010 / 00:30]
            #
            
         А вот моё из давнего  Увидеть Тебя 
 Все что я хочу – увидеть Тебя снова. Так уж ли многого я прошу? Я так хочу увидеть Твою милую улыбку, Ту, которой Ты раньше всегда улыбалась. Я не попытаюсь овладеть Тобой И я попробую не поцеловать Тебя. Я даже не прикоснусь к Тебе. 
 Все что я хочу – увидеть Тебя. Разве Ты не знаешь, что это правда? 
 Я помню дни, когда мы гуляли среди деревьев, И часто сидели на скамейке. Мне дорого то, как мы смеялись и играли И смотрели друг другу в глаза. Ты можешь не подпускать меня к себе, если не доверяешь моей стойкости. Но я клянусь, что не дотронусь до Тебя. 
 Все что я хочу – увидеть Тебя. Разве Ты не знаешь, что это правда? 
 Я знаю, что пять лет – это много и что времена меняются (Ох, времена меняются), Но я думаю, ты найдешь, что люди в основном одинаковые (В основном одинаковые). 
 И если вода все еще струится, мы можем поплыть И у нас будет все как прежде. И если я отстану, Ты поможешь мне выплыть, И мы сможем вновь пережить нашу юность. 
 Но мы только останемся дружны, как брат и сестра,, Хотя думаю, что все еще люблю Тебя 
 Все что я хочу – увидеть Тебя. Разве Ты не знаешь, что это правда? 
 
 Даже когда ему отрубили голову, он продолжал нести такую ...уйню, что палач в запале отрубил себе уши... | 
| 
            [11.08.2010 / 09:54]
            #
            
         Snog, очень достойно! Оно, конечно, не шибко музыкально, но ведь перед тобой такая задача и не стояла, верно? В точности же не сомневаюсь, к стилю, синтаксису и прочим нюансам претензий тоже не имею. В нашем белорусском трибьюте, Personal Depeche (2002), эта песня, кстати говоря, тоже была с русским текстом. Но там вокал женский, и текст адаптирован сообразно (очень вольный такой перевод). Звучит при этом как-то иначе, словно мелодика куплета на русском не совпадает с оригиналом (собственно, могу посмотреть, где можно скачать песню, а где - текст один посмотреть, хотя надо ли?). Но в первой строчке они не успели далеко уйти в сторону)): Всё, чего хочу я - увидеться вновь... ...Человеку нужно верить. Даже если он торжественно поклялся... | 
| 
            [11.08.2010 / 10:24]
            #
            
         
 qtys писал: Совершенно верно  Даже когда ему отрубили голову, он продолжал нести такую ...уйню, что палач в запале отрубил себе уши... | 



 
			     
			     
			  
 
             )
 )


 
            

 
             
            








