DEPECHE MODE
АВТОРИЗАЦИЯ
Регистрация
Забыли пароль?

Форум

Rinswind Rinswind
Damaged People
Сообщений: 4021
[22.04.2009 / 22:34]

ЕМ писала:

...не нервничай!

Да что ты... Я своё уже отнервничал :)
Так, на всякий случай вякнул.

Nothing comes easy
And that's a fact.

world violator world violator
Damaged People
Сообщений: 3609
[25.04.2009 / 16:54]

 

Rinswind писал:

 

world violator писала:

 

ЕМ писала:

 

Там не hook a look и вообще косяков много.

 

Я там, кста, с джинсами накосячила из-за неверного текста. О_о

Вы, сотоварищи по несчастью, спите в одном ботинке. Какие, нахрен, "хук" и "лук", какие косяки? Давно уж тексты правильные всюду валяются. И здесть тоже, кстати.

 

Тсювак, ну переделаю я перевод Wrong, да. Но где гарантия, что такие вот  как ты не обложать х... вместо дельного совета?

Хозяюшка Казанского направления МЖД

Rinswind Rinswind
Damaged People
Сообщений: 4021
[25.04.2009 / 17:52]

world violator, Тсювак сюда больше не заглянет, не обложит и совета не даст. Гарантия.

А "такие вот как я" - это какие? Отвратительные и мерзкие циники?
Удачи, promt в помощь ;)

Nothing comes easy
And that's a fact.

world violator world violator
Damaged People
Сообщений: 3609
[26.04.2009 / 11:58]

 

Rinswind писал:

world violator, Тсювак сюда больше не заглянет, не обложит и совета не даст. Гарантия.

А "такие вот как я" - это какие? Отвратительные и мерзкие циники?
Удачи, promt в помощь ;)

Ааа, ну если промт... Ну ладно, больше от меня ничего не дождетесь.

Хозяюшка Казанского направления МЖД

gleden gleden
Damaged People
Сообщений: 1076
[26.04.2009 / 15:59]

Час назад на даче гуляя в маечке с наушниками и звучащими в них "тележке№2"  вспоминал ворлд виолатор и ее вдохновенный труд для нас поклонников Депеш Мод, восхитительная ворлд виолатор  с надеждой и трепетом ждем дальнейших ваших переводов.

(причина редактирования - Вронг во время движения в автомобиле))

Отредактировано 26.04.2009 / 21:51

ФРЭША! ЕЩЕ БОЛЬШЕ ФРЭША!

SnogViolator SnogViolator
Damaged People
Сообщений: 15422
[26.04.2009 / 21:22]

ну..................? хде  Септым.. в Кар?

Даже когда ему отрубили голову, он продолжал нести такую ...уйню, что палач в запале отрубил себе уши...

GreenGo GreenGo
Damaged People
Сообщений: 1465
[29.04.2009 / 07:11]

Знатоки английского, рассказывайте про слово "linger". совершенно непонятно, что оно в каком контексте значит. например в госте:
I'm the ghost in your house
Calling your name
My memory lingers
You'll never be the same

Oh when we're teetering
On the edge of collapse
Nothing can keep us down

Udachnik Udachnik
Devoted
Сообщений: 750
[29.04.2009 / 18:08]

 

GreenGo писал:

Знатоки английского, рассказывайте про слово "linger". совершенно непонятно, что оно в каком контексте значит. например в госте:

 Lingvo Online спасает русскую демократию
http://www.abbyyonline.ru/Translate.a...

Красивее всего при переводе здесь будет приминить занчение 5 под буквой б), то есть "медленно умирать".

GreenGo GreenGo
Damaged People
Сообщений: 1465
[29.04.2009 / 18:14]

 

Udachnik писал:

 

GreenGo писал:

Знатоки английского, рассказывайте про слово "linger". совершенно непонятно, что оно в каком контексте значит. например в госте:

 Lingvo Online спасает русскую демократию
http://www.abbyyonline.ru/Translate.a...

Красивее всего при переводе здесь будет приминить занчение 5 под буквой б), то есть "медленно умирать".

 а чем не подходит тот же вариант 2) ? моя память хранит

Отредактировано 29.04.2009 / 18:14

Oh when we're teetering
On the edge of collapse
Nothing can keep us down

Udachnik Udachnik
Devoted
Сообщений: 750
[29.04.2009 / 18:40]

В принципе тоже подходит. "Моя память медленно умирает" и "Моя память еще не полностью исчезла" означают примерно одно и то же. А вот просто "хранит" не катит. Linger похоже означает то, что через некоторое время воспоминания исчезнут, но пока они еще есть.

NowhereGirl NowhereGirl
Junior Painkiller
Сообщений: 434
[29.04.2009 / 23:03]

Версия про медленно умирающую память - это красиво, но основное значение linger - продолжать существование, задерживаться. Вроде подобный перевод достаточно уместен, мол память обо мне останется надолго.

"I still hold on to the idea that a record can really change the way I feel. It’s the only thing that does that instantly—you know, without consequences." Gahan

Nichts ist wirklich wichtig, nach der Ebbe kommt die Flut

maknow maknow
Junior Painkiller
Сообщений: 401
[30.04.2009 / 13:42]

Госпади, чёж так туго то??

превод до банальности туп:

я призрак в твоём доме,
я имя твоё вою.
и я всё ещё помню
что ты не станешь такою.

дело в том что "влачить жалкое существование", "медленно умирать" - это просто контекст. в принципе лингер означает медленное отставание, скажем так. то есть memory linger может переводиться как и "память медленно входит в стадию, когда начинает слать телеграммы хозяину", либо наоборот, что "всё ещё помнит", "пока ещё помнит" но подразумевается, что уже скоро тю-тю.

 

насчёт своего перевода - просто указал смысл, не судите строго... да и вообще не судите! пример обычный. показал смысл.

Скажу ещё по поводу тутошних переводчиков (в частности - переводчиц) и их споров - я очень уважаю ваше стремление и тягу к прекрасному, но и не надо становиться в позу и изображать мучениц(-ков) когда вам указывают на ваш... ммм... скажем, непрофессионализм в преводах. ваши переводы хорошо что идут, но они топорные. все уже поняли что дословный перевод - бяка. но скажу даже больше - дострочный перевод, тоже хрень полная. подбирайте образы, метафоры. ведь стихи Мартины построены на игре слов и сравнениях. то есть, при переводе не только смысл надо переводить, но и обороты, фразы ключевые, сравнения и т.п.

К примеру - наблюдал тут про Желабэль дебаты.... жалел что с сотового сидел... неужели это так сложно??? и Ринс и ЕМ (кажется она спорила...) - оба правы. тут банальная игра слов! её зовут Jezebel, но подразумевается сами знаете что и кто. сложно догадаться что ли было?)))

в общем пробуйте и пробуйте - и у вас всё получится))) а обижаться что тут не лицемерят и не лижут очко вам, восхищаясь любым вашим произведением - очень глупо. лучше докажите, что реально умеете переводить не хуже того же Данте к примеру)

Condemnation!..
Why?
Because my duty
Was always to beauty
And that was my crime...

 

world violator world violator
Damaged People
Сообщений: 3609
[05.05.2009 / 23:29]

Кстати, есть вариация перевода про Солнце с Луной и звездами. Выложить?

Хозяюшка Казанского направления МЖД

gleden gleden
Damaged People
Сообщений: 1076
[05.05.2009 / 23:36]

Ворлд Виолатор я с удовольствием читаю и осмысляю ваши переводы.

ФРЭША! ЕЩЕ БОЛЬШЕ ФРЭША!

world violator world violator
Damaged People
Сообщений: 3609
[06.05.2009 / 21:23]

 

gleden писал:

Ворлд Виолатор я с удовольствием читаю и осмысляю ваши переводы.

Чего там осмысливать? Помогайте исправлять неточности! :) Ща кину. По заявке трудящегося, так сказать.

Хозяюшка Казанского направления МЖД

world violator world violator
Damaged People
Сообщений: 3609
[06.05.2009 / 21:25]

И Солнце,  и Луна, и звезды.

Неуловимый взгляд -
И Бог мне в помощь! -
Очаровал меня,
Продать я все хотел бы
За одно лишь слово,
Не сказанное вслух:
Твое имя. Но я его не слышал,
И я разбит.

И Солнце, и Луна,
И звезды в небесах смеются -
Все это знакомо уже им:
И дуновенье ветра, и шум листвы,
Да и морские волны -
Оно все то же.
Им принимать все вновь - но для чего же?

Нежно прикосновенье.
Беспомощность лишь дарит мне
И много значит в то же время
Для меня оно.
Одна простая просьба -
Я отвергнут.
Когда тебя здесь нет,
Взбешен я просто.

И Солнце, и Луна,
И звезды в небесах смеются -
Все это знакомо уже им:
И дуновенье ветра, и шум листвы,
Да и морские волны -
Оно все то же.
Им принимать все вновь - но для чего же?

Хозяюшка Казанского направления МЖД

Perfect
Junior Painkiller
Сообщений: 68
[10.05.2009 / 17:05]

Неправильный

Я был рожден под неправильной звездой,
В неправильном доме.
Неправильное во мне доминировало.

Под неправильным влиянием
Я выбрал неправильный путь,
Который вел меня к неправильным склонностям
Я оказался не в то время, не в том месте
По неправильной причине и неправильной рифме
Не в тот день, не той недели
Я использовал неправильные приемы и неправильные способы

Неправильный!
Неправильный!

Со мной что-то неправильно
На химическом уровне
Что-то неправильно
В самой сущности
Неправильно смешались неправильные гены
Я достигал неправильные цели
Неправильными средствами
Это был  неправильный план.
Не в тех руках
С неправильной теорией для неправильных людей
Неправильная ложь, с неправильными чувствами
Неправильные вопросы с неправильными ответами

Неправильный!
Неправильный!

Я маршировал под неправильный ритм
C  неправильной толпой
Выплескивающей неправильную энергию
Используя не те строки
И не те знаки
С неправильной силой
Я был не на той странице не той книги
С неправильной интерпретацией не того приема
Делал неправильный ход каждую неправильную ночь
В неправильной мелодии до тех пор, пока она не звучала правильно!

Неправильный!
Неправильный!

не кусайте сильно тока)

I'm taking a ride with my best friend
I hope he never let me down again...

gleden gleden
Damaged People
Сообщений: 1076
[11.05.2009 / 19:58]

Читаю переводы ворлд виолатор и Перфект и поддаюсь двойному очарованию словно ведуньи призрачных завес, иносказительницы в лабиринтах всеобъемлющих фраз и слов, как приятно от того что все это происходит и срабатывает ассоциативный план.

Спасибо девочки БОЛЬШОЕ....    -----<-----@

з\ы чуть не забыл и всем всем всем переводчикам песен низкий поклон.

Отредактировано 11.05.2009 / 21:06

ФРЭША! ЕЩЕ БОЛЬШЕ ФРЭША!

George_Nsk
Newborn
Сообщений: 15
[13.05.2009 / 14:03]

06. IN SYMPATHY

 

С тобою все они заколебались

Но почему они не перестанут ни на миг

И сделать что б они не попытались

В том пользы просто фиг

 

И о тебе все говорят лишь с восхищением

Пытаясь предоставить доказательства

И хоть и блещут красноречием

В том правды нету не фига

 

Ты сильна, ты звезда

Ты отличаешь правду от дерьма

Но не сказать, чтоб до фига

Ты мудра, ты тверда

И лжи ты слышала сполна

Лишь угораешь не со зла

 

Я вижу, что в твоем спокойствии

Как всё переживет твоя душа

В своей унылой непристойности

Не будет твоему терпенью конца

 

Как только отступает тьма ночи

Ты возвращаешься домой

Следуя печальной традиции

Ты будешь вновь сама собой

 

Ты сильна, ты звезда

Ты отличаешь правду от дерьма

Но не сказать, чтоб до фига

Ты мудра, ты тверда

И лжи ты слышала сполна

Лишь угораешь не со зла

(x2)

Lady Xanax Lady Xanax
Newborn
Сообщений: 29
[15.05.2009 / 10:55]

Мой перевод:

            GHOST

 

               *****

Как призрак в доме твоём

Нарушу покой

Я знаю – отныне

Не будешь ты такой

Я сквозь сердце стрела

Я – тень на стене

Ветер в твоих пальцах

Голос в голове

 

Коснись меня слегка –

Отпряну я

Сорвусь с крючка

Лишь поцелуй цена

И платишь ты её сполна

 

Но бежишь ты по кругу

Слышишь мои шаги повсюду

Видишь фантома

Там, где я когда-то был…

 

Как призрак в доме твоём

Нарушу покой

Я знаю – отныне

Не будешь ты такой

Я сквозь сердце стрела

Я – тень на стене

Ветер в твоих пальцах

Голос в голове

 

И мысли, словно лёд

И мир уже

Совсем не тот

Твоих ошибок боль

Пока я жив

Всегда с тобой

 

Но ты рвёшься на части

Ищешь меня в толпе прохожих

Видишь фантома

Там, где я когда-то был…

 

            *****

 

Наш партнер - EkoMobile - Сервис-провайдер Rambler's Top100