DEPECHE MODE
АВТОРИЗАЦИЯ
Регистрация
Забыли пароль?

Форум

Eugene Eugene
Devoted
Сообщений: 660
[17.04.2009 / 14:12]

А я разве сказал, что перевод плохой?

world violator world violator
Damaged People
Сообщений: 3609
[17.04.2009 / 14:20]

А я что такого сказала? *похлопала глазами* Я б еще час назад выложила, будь бы у меня время сделать свою вариацию.

Пы.Сы.: Да, а критиков тут и правда, хватает. *знаем, знаем, злые мы, нехорошие*

Хозяюшка Казанского направления МЖД

Rinswind Rinswind
Damaged People
Сообщений: 4021
[17.04.2009 / 14:22]

А куда без критики? Так и будут лепить "горбатого"...
:)

Nothing comes easy
And that's a fact.

ЕМ ЕМ
Damaged People
Сообщений: 2525
[17.04.2009 / 15:58]

Ты бы Ринс сам ченить перевел что-ли.... а то все критикой занимаешься.... поглядеть хоть че у тебя получится....

world violator world violator
Damaged People
Сообщений: 3609
[17.04.2009 / 16:27]

ЕМ писала:

Ты бы Ринс сам ченить перевел что-ли.... а то все критикой занимаешься.... поглядеть хоть че у тебя получится....

+1

 

Хозяюшка Казанского направления МЖД

Rinswind Rinswind
Damaged People
Сообщений: 4021
[17.04.2009 / 19:20]

Нет, спасибо. 
Я не настолько поэт и не настолько хорошо знаю английский для того, чтобы взять на себя смелость сделать достойный стихотворный первод. Или в прозе, но так, чтобы ОТЛИЧНО.
Вы уж сами упражняйтесь, коль смелости хватает  

Nothing comes easy
And that's a fact.

world violator world violator
Damaged People
Сообщений: 3609
[17.04.2009 / 23:09]

 

Rinswind писал:

Нет, спасибо. 
Я не настолько поэт и не настолько хорошо знаю английский для того, чтобы взять на себя смелость сделать достойный стихотворный первод. Или в прозе, но так, чтобы ОТЛИЧНО.
Вы уж сами упражняйтесь, коль смелости хватает  

Тогда - к чему стеб и критика?

Хозяюшка Казанского направления МЖД

George_Nsk
Newborn
Сообщений: 15
[19.04.2009 / 07:16]

Конструктивная тут у Вас, однако, дискуссия...

George_Nsk
Newborn
Сообщений: 15
[19.04.2009 / 07:23]

world violator писала:

 

Rinswind писал:

Нет, спасибо. 
Я не настолько поэт и не настолько хорошо знаю английский для того, чтобы взять на себя смелость сделать достойный стихотворный первод. Или в прозе, но так, чтобы ОТЛИЧНО.
Вы уж сами упражняйтесь, коль смелости хватает  

Тогда - к чему стеб и критика?

Ну как же! А Добролюбов, который своими критическими статьями из Некрасова сделал настоящего поэта?

Samarityanin
Newborn
Сообщений: 7
[19.04.2009 / 16:14]

SinDeroS писал:

 

Eugene писал:

Мой любимый перевод:

Выключатель света
Выключатель человека
Фильм был сломан только тогда
Всю ночь
Сплавленный завтра
Танец с отдаленным другом

Съемка и экранирование
Я изображаю сцену
Съемка и полный сновидений
Полный сновидений обо мне

Таким образом мы уехали
Понимание
Определенный, таким образом мы кажемся быстрыми
Говоривший грустный
Я говорил о войне
Я смеялся и поднялся на бросок повышения

Быстро я помнил
Сплавленный и видел лицо прежде
Выбор времени причины
Понимание
Как зал ассоциации

что за песня?

Dreaming Of Me

johnnnik johnnnik
Newborn
Сообщений: 4
[20.04.2009 / 12:14]

world violator world violator
Damaged People
Сообщений: 3609
[20.04.2009 / 23:25]

 

George_Nsk писал:

Конструктивная тут у Вас, однако, дискуссия...

А фигли, переведешь - дык сразу стеб. =( Даже руки опускаются нафих

Хозяюшка Казанского направления МЖД

ЕМ ЕМ
Damaged People
Сообщений: 2525
[21.04.2009 / 11:15]

Ань, просто обосрать намного легче нежели похвалить (если похвала действительно имеет место) - многие на этом и держатся на форуме.....рецензенты блиннн!!!

Eugene Eugene
Devoted
Сообщений: 660
[21.04.2009 / 11:35]

Девочки, девушки, женщины!
Что же вас так распирает уязвлённое самолюбие, а?
Обосрать, похвалить...
Подстрочник любой ихтиандр может сделать, при наличии хотя бы словаря. Но его ценность ничтожна. Такого говна в сети полно, я хоть все тексты промтом переведу, и что? Сам не берусь, да. Потому, что получится то же самое, но кому это интересно?

satellite satellite
Newborn
Сообщений: 44
[21.04.2009 / 12:57]
ЕМ писала:

satellite - ты давай не придирайся  и со смеху тоже не помирай - а помогай с переводами

Ну там же реально смешной дословный перевод, который скорее всего сделан не человеком. Почему бы не посмеяться?

Сама пока ничего не переводила из нового альбома. Только Wrong и то чисто в уме, на бумаге не фиксировалось. Да ещё и не до всех строк в песне докопалась, так что рано выкладывать перевод. Пока могу сказать, что ещё нигде не видела более-менее правильно переведённую строку "With the wrong rendition of the wrong hook". Предлагаю пока подумать над её переводом. Даю подсказку -- обратите внимание на предыдущую строку.

world violator world violator
Damaged People
Сообщений: 3609
[21.04.2009 / 21:04]

 

satellite писала:

Пока могу сказать, что ещё нигде не видела более-менее правильно переведённую строку "With the wrong rendition of the wrong hook". Предлагаю пока подумать над её переводом. Даю подсказку -- обратите внимание на предыдущую строку.

Вариацию перевода - в студию. :) Плиз. :)

Хозяюшка Казанского направления МЖД

ЕМ ЕМ
Damaged People
Сообщений: 2525
[22.04.2009 / 13:47]

satellite писала:
 Пока могу сказать, что ещё нигде не видела более-менее правильно переведённую строку "With the wrong rendition of the wrong hook". Предлагаю пока подумать над её переводом. Даю подсказку -- обратите внимание на предыдущую строку.
Текст совсем не такой, поэтому переводят неверно. Там не hook a look и вообще косяков много.

world violator world violator
Damaged People
Сообщений: 3609
[22.04.2009 / 22:13]

 

ЕМ писала:

 

satellite писала:
 Пока могу сказать, что ещё нигде не видела более-менее правильно переведённую строку "With the wrong rendition of the wrong hook". Предлагаю пока подумать над её переводом. Даю подсказку -- обратите внимание на предыдущую строку.
Текст совсем не такой, поэтому переводят неверно. Там не hook a look и вообще косяков много.

 

Я там, кста, с джинсами накосячила из-за неверного текста. О_о

Хозяюшка Казанского направления МЖД

Rinswind Rinswind
Damaged People
Сообщений: 4021
[22.04.2009 / 22:21]

world violator писала:

 

ЕМ писала:

 

Там не hook a look и вообще косяков много.

 

Я там, кста, с джинсами накосячила из-за неверного текста. О_о

Вы, сотоварищи по несчастью, спите в одном ботинке. Какие, нахрен, "хук" и "лук", какие косяки? Давно уж тексты правильные всюду валяются. И здесть тоже, кстати.

Nothing comes easy
And that's a fact.

ЕМ ЕМ
Damaged People
Сообщений: 2525
[22.04.2009 / 22:27]

Ринс! В одном ботинке мы не спим! Тексты твои я видела - они верные - не нервничай! И свои уже тоже имеются на руках. Тут просто satellite копается еще в старых не проверенных и ошибки ищет - я для нее написАла.

Наш партнер - EkoMobile - Сервис-провайдер Rambler's Top100