DEPECHE MODE
АВТОРИЗАЦИЯ
Регистрация
Забыли пароль?

Форум

olegs olegs
Junior Painkiller
Сообщений: 343
[06.08.2010 / 20:00]

блин совсем времени не было, интересная у вас тут беседа..

жаль не могу пока подключиться...

Let me show you the world in my eyes

думаю правильнее будет:

позволь показать тебе Мой мир

ну или

позволь показать тебе мир, таким как вижу его я 

(но это как-то длинно и замудренно )

похоже что мы все никогда не умрем..

и пожалуй, это лучшая новость сегодняшней ночи

Strange_DEMO
Newborn
Сообщений: 26
[06.08.2010 / 20:28]
SnogViolator писал:

Ну если с Let Me, то он обращается с просьбой или предложением и тогда полность будет так:
- Позволь мне показать мир моими глазами...

olegs писал:

Let me show you the world in my eyes

думаю правильнее будет:

позволь показать тебе Мой мир

ну или

позволь показать тебе мир, таким как вижу его я 

(но это как-то длинно и замудренно )

Конечно так вроде будет правильней с точки зрения перевода, но в жизни эти всякие " позвольте, милостиво соизволите" отношения только портят - во всяком случае в России  Может к британской даме такое обращение - в самый раз

SnogViolator SnogViolator
Damaged People
Сообщений: 15422
[06.08.2010 / 20:49]

Ну тогда так:
 
Слышь в натуре, ща покожу мир через свои перескопы

Даже когда ему отрубили голову, он продолжал нести такую ...уйню, что палач в запале отрубил себе уши...

Ангелина Ангелина
Junior Painkiller
Сообщений: 178
[06.08.2010 / 21:27]

Приветик! Я тут перевела "мир моими глазами" в стихах. Если что не так - прошу простить, поскольку с рифмой имею дело в первый раз. Я старалась слова сохранять те же, но все-таки в некоторых строчках добавила или изменила слова. (что бы покрасивше было =)))

вот, прошу:

Мир моими глазами

Позволь в путешествие тебя мне взять
По миру всему и назад
Движений не надо
Просто сядь

Ты разум свой отпусти, позволь
Телу моему говорить с тобой
И я покажу тебе, каков мир моими глазами

Покорим мы с тобой вершину горы
И глубины темного моря
Верь мне - и в карте не будет нужды

Теперь позволь моему телу совершать движения
И рукам моим дай утешения
И я покажу тебе, каков мир моими глазами

Здесь есть все то,
Чего ты не смогла ощутить
Здесть есть все это

Позволь на корабль тебя взять с собой
В протяженный, долгий путь
И наши уста позволь там сомнкнуть

Все острова, что в океане
Всё, что движется небесами,
И я покажу тебе, каков мир моими глазами

Здесь есть все то,
До чего ты не смогла дотронуться
Здесь есть все это

Я покажу тебе, каков мир моими глазами

Особая благодарность STRANGE_DEMO, Gtys, EM ЗА ПОМОЩЬ В ПЕРЕВОДЕ (БЕЗ ВАС Я БЫ НЕ ПЕРЕВЕЛА, СПАСИБО)

Strange_DEMO
Newborn
Сообщений: 26
[06.08.2010 / 21:30]

 

SnogViolator писал:

Ну тогда так:
 
Слышь в натуре, ща покожу мир через свои перескопы

может и так - все зависит от её интеллекта - главное, чтоб оба остались довольны

Strange_DEMO
Newborn
Сообщений: 26
[06.08.2010 / 22:04]

 

Ангелина писала:

Приветик! Я тут перевела "мир моими глазами" в стихах. Если что не так - прошу простить, поскольку с рифмой имею дело в первый раз. Я старалась слова сохранять те же, но все-таки в некоторых строчках добавила или изменила слова. (что бы покрасивше было =)))

Очень хорошо Ангелина!   Предложу тебе свой минималистичный перевод начала песни - может он и некрасив, но таким я его вижу:

Я возьму тебя в путешествие -
вокруг света.
Тебе не надо ничего делать -
просто садись.
Ты разуму своему позволь -
телу моему говорить с тобой.
Ты увидишь мир моими глазами

 

 

ЕМ ЕМ
Damaged People
Сообщений: 2525
[06.08.2010 / 22:19]

У Ангелины неплохо получилось кстати! Правда я бы пару-тройку фраз поправила бы...

 А вообше как-то Админ сам предлагал выкладывать переводы песен, дабы потом лучшие попадут в лирику-переводы (правда уже год прошел, переводов куча, а у Админа времени кажется совсем наоборот...). Так вот, мне кажется, что именно совместное творчество получится самым-самым...

Ангелина Ангелина
Junior Painkiller
Сообщений: 178
[06.08.2010 / 22:21]

все равно спасибо! =) но похоже, я чувствую, это был мой первый и последний стихотворный перевод =) Хотя, кто знает ?

Kola 69 Parallel Kola 69 Parallel
Damaged People
Сообщений: 9635
[07.08.2010 / 08:27]

почему бы не перевести как призрак в твоих руках?

Ангелина писала:

Хм...Я не спец, но звучтит довольно красиво и понятно. Я тоже задумывалась над "..Фантом в твоих пальцах...", хотела как бы... покрасивше  грубо говоря написать, но увы, ничего не вышло. 

на весенней проталинке за вечерней молитвою - 
маленький попик болотный виднеется


Strange_DEMO
Newborn
Сообщений: 26
[07.08.2010 / 09:13]

 

Ангелина писала:

все равно спасибо! =) но похоже, я чувствую, это был мой первый и последний стихотворный перевод =) Хотя, кто знает ?

я привел тебе свой перевод песни, чтоб ты почуствовала, что он очень похож на твой - следовательно мыслим мы можно сказать - одинаково, но говорим про одно и то же несколько другими словами.  Это очень важно, что ты понимаешь эти вещи - это поможет тебе в личной жизни.  Так, что переводи тексты песен дальше - тем более, что другие  форумчане с интересом участвуют в обсуждении.

Strange_DEMO
Newborn
Сообщений: 26
[07.08.2010 / 09:18]

 

ЕМ писала: Так вот, мне кажется, что именно совместное творчество получится самым-самым...

Согласен 

Отредактировано 07.08.2010 / 14:35
SnogViolator SnogViolator
Damaged People
Сообщений: 15422
[07.08.2010 / 17:01]

Strange_DEMO писал:

 

я привел тебе свой перевод песни, чтоб ты почуствовала, что он очень похож на твой - следовательно мыслим мы можно сказать - одинаково, но говорим про одно и то же несколько другими словами.  Это очень важно, что ты понимаешь эти вещи - это поможет тебе в личной жизни.  Так, что переводи тексты песен дальше - тем более, что другие  форумчане с интересом участвуют в обсуждении.

*Я ЗА*

Даже когда ему отрубили голову, он продолжал нести такую ...уйню, что палач в запале отрубил себе уши...

Ангелина Ангелина
Junior Painkiller
Сообщений: 178
[07.08.2010 / 17:22]

=)))

Ангелина Ангелина
Junior Painkiller
Сообщений: 178
[10.08.2010 / 16:21]

Приветик всем! А что так глухо на форуме? =) Никто не посещает его... Эх, ладно, я перевела Master and Servant, прошу:

Хозяин и Слуга

Есть новая игра
Мы любим в неё играть - вы видите
Достаточно реалестичная игра:
Представьте, что я собака
И я буду ползать на коленях
Назовем это "хозяин и слуга"
Назовем это "хозяин и слуга"

Это похоже на жизнь
Это игра между простынями
Вы - наверху, я внизу
Забудьте, что мы равны
Давайте поиграем в "хозяина и слугу"
Давайте поиграем в "хозяина и слугу"

Это похоже на жизнь
И это то - чем все пользуются
Если вы презираете то чувство
Доступной забавы
Тогда это то, что вам нужно

Название игры признается,
Но в кровати или в жизни
Все равно
Вы делаете все дела
И в конце дня
Давайте поиграем в "хозяина и слугу"
Давайте поиграем в "хозяина и слугу"
Давайте поиграем в "хозяина и слугу"

Это похоже  на жизнь

Это похоже на жизнь
И это то - чем все пользуются
Если вы презираете то чувство
Доступной забавы
Тогда это то, что вам нужно
Давайте поиграем в "хозяина и слугу"
Пошли, "хозяин и слуга"
Давайте поиграем в "хозяина и слугу"
Пошли, "хозяин и слуга"
 

P.S: особая благодарность Qtys.

 

qtys qtys
Damaged People
Сообщений: 1259
[10.08.2010 / 17:25]

Да не за что )))

К сведению тех, кто не в курсе - я видел этот перевод до того, как он был выложен на всеобщее обозрение. И даже чего-то там напредлагал. Впрочем, Ангелина не стала использовать абсолютно все мои идеи. Точнее - она оставила почти все как есть, за исключением пары моментов. Так что это именно ее перевод, не сумлевайтесь ))

Лично мне было интересно, ибо мне эта песня и сейчас нравится, а вот со смыслом ее познакомиться руки как-то не доходили.Так что - спасибо.

 

Отредактировано 10.08.2010 / 17:37

...Человеку нужно верить. Даже если он торжественно поклялся...

qtys qtys
Damaged People
Сообщений: 1259
[10.08.2010 / 17:35]

Как говорится, любишь критиковать чужие переводы - не забывай свои выкладывать)))

 

IT'S NO GOOD / ЭТО НЕ ХОРОШО


Зачем спешить –
Я владею всем временем мира –
Чтоб стала ты моей
Так записано среди звезд
Богов рукой:
Твоя судьба – идти ко мне
И быть со мной
Беги – не спрятаться тебе

Молчи, ты хочешь
Тебе я нужен
Меня ты любишь
Само собой
Не лги, что счастье –
Где я не рядом
Так быть не может
Ведь так – не хорошо

В порядке я
И терпеливо буду ждать
Когда, увидев знак,
Решишь в мои объятия бежать
Когда же ты поймешь –
Не надо ждать, чтоб миры наши столкнуть
Открой глаза
Ведь вспять прилив не повернуть

Молчи, ты хочешь
Тебе я нужен
Меня ты любишь
Само собой
Не лги, что счастье –
Где я не рядом
Так быть не может
Ведь так – не хорошо

Зачем спешить –
Я владею всем временем мира –
Чтоб стала ты моей
Так записано среди звезд

Молчи, ты хочешь
Тебе я нужен
Меня ты любишь
Само собой
Не лги, что счастье –
Где я не рядом
Так быть не может
Ведь так – не хорошо

...Человеку нужно верить. Даже если он торжественно поклялся...

Ангелина Ангелина
Junior Painkiller
Сообщений: 178
[10.08.2010 / 18:32]

Ё-карный бабай... как говорилось в одной из книжок... =) А что... неплохо, неплохо, спасибо Qtys. Тоже самое - песню люблю, а перевести руки не доходили =)  Взаимо помощь такая.. =)

SnogViolator SnogViolator
Damaged People
Сообщений: 15422
[11.08.2010 / 00:30]

А вот моё из давнего 

SEE YOU

Увидеть Тебя

 

Все что я хочу – увидеть Тебя снова.

Так уж ли многого я прошу?

Я так хочу увидеть Твою милую улыбку,

Ту, которой Ты раньше всегда улыбалась.

Я не попытаюсь овладеть Тобой

И я попробую не поцеловать Тебя.

Я даже не прикоснусь к Тебе.

 

Все что я хочу – увидеть Тебя.

Разве Ты не знаешь, что это правда?

 

Я помню дни, когда мы гуляли среди деревьев,

И часто сидели на скамейке.

Мне дорого то, как мы смеялись и играли

И смотрели друг другу в глаза.

Ты можешь не подпускать меня к себе, если не доверяешь моей стойкости.

Но я клянусь, что не дотронусь до Тебя.

 

Все что я хочу – увидеть Тебя.

Разве Ты не знаешь, что это правда?

 

Я знаю, что пять лет – это много и что времена меняются

(Ох, времена меняются),

Но я думаю, ты найдешь, что люди в основном одинаковые

(В основном одинаковые).

 

И если вода все еще струится, мы можем поплыть

И у нас будет все как прежде.

И если я отстану, Ты поможешь мне выплыть,

И мы сможем вновь пережить нашу юность.

 

Но мы только останемся дружны, как брат и сестра,,

Хотя думаю, что все еще люблю Тебя

 

Все что я хочу – увидеть Тебя.

Разве Ты не знаешь, что это правда?

 


Отредактировано 11.08.2010 / 00:37

Даже когда ему отрубили голову, он продолжал нести такую ...уйню, что палач в запале отрубил себе уши...

qtys qtys
Damaged People
Сообщений: 1259
[11.08.2010 / 09:54]

Snog, очень достойно! Оно, конечно, не шибко музыкально, но ведь перед тобой такая задача и не стояла, верно? В точности же не сомневаюсь, к стилю, синтаксису и прочим нюансам претензий тоже не имею.

В нашем белорусском трибьюте, Personal Depeche (2002), эта песня, кстати говоря, тоже была с русским текстом. Но там вокал женский, и текст адаптирован сообразно (очень вольный такой перевод). Звучит при этом как-то иначе, словно мелодика куплета на русском не совпадает с оригиналом (собственно, могу посмотреть, где можно скачать песню, а где - текст один посмотреть, хотя надо ли?).

Но в первой строчке они не успели далеко уйти в сторону)):

Всё, чего хочу я - увидеться вновь...

Отредактировано 11.08.2010 / 09:55

...Человеку нужно верить. Даже если он торжественно поклялся...

SnogViolator SnogViolator
Damaged People
Сообщений: 15422
[11.08.2010 / 10:24]

qtys писал:

Оно, конечно, не шибко музыкально, но ведь перед тобой такая задача и не стояла, верно?


Совершенно верно

Даже когда ему отрубили голову, он продолжал нести такую ...уйню, что палач в запале отрубил себе уши...

Наш партнер - EkoMobile - Сервис-провайдер Rambler's Top100