DEPECHE MODE
АВТОРИЗАЦИЯ
Регистрация
Забыли пароль?

Форум

Tosh Tosh
Damaged People
Сообщений: 1444
[26.07.2010 / 21:11]

Ребзя, айда после этой пары в бабский тубзик лампочки кокать?.. )))

SnogViolator SnogViolator
Damaged People
Сообщений: 15417
[26.07.2010 / 23:03]

Ангелина писала: 

 

через минут двадцать могу и Wrong сварганить...или Hole to Feed...кто что хочет. Заказы?


Душа моя, варгань, правда я очень жду... и на самом деле интересно и необычно

Даже когда ему отрубили голову, он продолжал нести такую ...уйню, что палач в запале отрубил себе уши...

rattyone rattyone
Damaged People
Сообщений: 3623
[27.07.2010 / 07:57]

 

SnogViolator писал:
Душа моя, варгань, правда я очень жду... и на самом деле интересно и необычно

 

сног таки садист)

Ангелина Ангелина
Junior Painkiller
Сообщений: 178
[27.07.2010 / 10:09]

Приветик всем! Варганю - пожалуйста! вот вам Wrong! Читайте! (перевод правильный!=)))

 

Wrong

Неправильный

Я родился с неправильным знаком
В неправильном доме
С неправильными родителями
Я взял неверный путь
Это приводит
К неправильным решениям
Я был в неправильном месте
В неподходящее время
По той причине
Что я неправильный
Неправильный день
Из неправильной недели
Я использую неправильный метод
С неправльной техникой
Неправильный
Неправильный

Что-то не так с химикатами
Что-то не так с моей природой
Неправильная смесь
Неправильные гены
Дают неправильный результат
Все неправильно заканчивается
Это был неправильный план
Отдать в чужие руки
Неправильную теорию
Для неправильных людей
Неправильные глаза
Неправильные награды
Неправильные вопросы
С неправильными ответами
Неправльный
Неправильный

Я марширую с неправильным барабаном
С неправильной палочкой
Выделяю неправильную энергию
Использую неправильные линии
И неправильные знаки
С неправильной интенсивностью
Я видел неправильную страницу
В неправильной книге
С неправильными представлениями
О том, что я видел неправильно
С неправильной луной
Вся ночь неправильная
С неправильными настройками*
Произведение пока играло правильно, да

Неправильно
Неправильно

Слишком долго

 

 

* - пришлось перенести слово для сохранения смысла 
 

Отредактировано 27.07.2010 / 10:10
qtys qtys
Damaged People
Сообщений: 1259
[27.07.2010 / 10:47]

Хм, а если все-таки слегка отступить от дословности перевода в сторону размера оригинального стиха? Я имею в виду то, что слово WRONG гораздо короче, чем НЕПРАВИЛЬНЫЙ. Можно использовать пусть более далекое по смыслу, но более похожее по звучанию УРОД (гы!... ну, или более политкорректное НЕ ТОТ) с соответствующими производными (где это нужно) далее по тексту.

"Произведение играло" - это как-то не совсем по-рюсски... недоперевод.

Да и еще: скорость и качество - понятия, как правило, несовместимые. Может, не надо за 20 минут? ))

Отредактировано 27.07.2010 / 11:27

...Человеку нужно верить. Даже если он торжественно поклялся...

Ангелина Ангелина
Junior Painkiller
Сообщений: 178
[27.07.2010 / 11:50]

Слушай, ну я счас обижусь...если я написала, что через 20 минут могу дать перевод, не значит, что я сажусь и перевожу его в тот же миг. Я давно перевела Wrong. Критик, блин...И я заранее извинилась, если что-то не так. Уж простите, я вам не ake Dante... Эх...ладненько, вот вам, дормоеды, Hole to feed. Перевела я его два дня назад!!!!!

Hole to Feed (перевод)

Мы здесь
Мы любим
Мы разделяем
Я уверен, что вы дадите мне мир

Ваши имена были тем
Что всегда выбирали
Ваши слова и доброту
Вы можете отдать мне басплатно

Стыд провел нас
И оставил нас бесчувственными
Но вы открыли мне глаза на мир
В который я поверил

Вы можете оставить слова внутри
Вам решать
Я уверен
Это на моей гордости

Мы здесь
Мы любим
Мы разделяем
Я уверен, что вы дадите мне мир
Когда вы получите то, что хотели
Не будет возможности узнать
Что вы будете иметь
Является ли это ямой для голода

Игры, в которые мы сыграли
Оставили нам надежду
Подарок, под названием - жизнь
Которой мы дышим

Мы здесь
Мы выбираем
Мы благославляем места,
Которые были найдены и открыты

Мы здесь
Мы любим
Мы разделяем
Я уверен, что вы дадите мне мир
Когда вы получите то, что хотели
Не будет возможности узнать
Что вы будете иметь
Является ли это ямой для голода? 

..Не по-рюсски ему...все хорошо!Читай!

 

SnogViolator SnogViolator
Damaged People
Сообщений: 15417
[27.07.2010 / 11:57]

rattyone писал:

 

SnogViolator писал:
Душа моя, варгань, правда я очень жду... и на самом деле интересно и необычно

 

сног таки садист)


Ратий, будь проще, Паря...   ну а мы тама рядышком

Даже когда ему отрубили голову, он продолжал нести такую ...уйню, что палач в запале отрубил себе уши...

NowhereGirl NowhereGirl
Junior Painkiller
Сообщений: 434
[27.07.2010 / 12:35]

А можно к вам тут присоседиться?! Я запуталась в собственном переводе и буду рада любой критике, лучше, конечно, конструктивной;) Но и восклицания типа "Господи, что за ужас/что за прелесть!" тоже принимаются)) В общем, сильно тухлыми помидорками не кидайтесь, пожалуйста, ибо нет предела совершенству)))

Condemnation/Порицание

Порицание
Суд
И под присягой
Я дам показания
Правдой не поступлюсь

Порицание
Ложь
Я жду наказания
Что приму без раскаяния
Муки гордо снесу

И если вправду
Ты ждешь оправданий
Их дать не смогу
Когда же сердца доброту
Меняешь ты на слепоту
Прозри, тебя прошу

Порицание
Как?
Мне вменяешь в вину
То, что я красоту
Не воспеть не могу

Радость жизни
Взлет
Лишь бы мог верить я
В это средство от ран
День ото дня

И если святость видишь ты
В неискушенности души
Что ж, я так и знал
Когда же сердца доброту
Меняешь ты на слепоту
Прозри, тебя прошу

Отредактировано 27.07.2010 / 12:37

"I still hold on to the idea that a record can really change the way I feel. It’s the only thing that does that instantly—you know, without consequences." Gahan

Nichts ist wirklich wichtig, nach der Ebbe kommt die Flut

qtys qtys
Damaged People
Сообщений: 1259
[27.07.2010 / 12:52]

Эк тебя зацепило... Не парься, я просто уже имел дело с поэтами, способными выдать 700 строк за сутки (реально, 35 стихотворений строк по 20 каждое). И, как говорится, мне же отсюда не видно - с ходу ты переводишь или это время тебе нужно на выкладку уже давно сделанного. Просто для меня "варганить" соответствует "переводить" в большей степени, чем "выложить сварганенное". Всё, пошёл загруз... Ладно. Спасибо за разъяснения ))). Не надо обижаться, я рад, что к вышеупомянутым товарищам ты не относишься ). А насчет прочих замечаний - ну, про это у меня в профиле написано, там я перед всеми авансом извинился за "излишний формализм".

Ангелина писала:

Слушай, ну я счас обижусь...если я написала, что через 20 минут могу дать перевод, не значит, что я сажусь и перевожу его в тот же миг. Я давно перевела...

Отредактировано 27.07.2010 / 13:31

...Человеку нужно верить. Даже если он торжественно поклялся...

qtys qtys
Damaged People
Сообщений: 1259
[27.07.2010 / 13:02]

 

NowhereGirl писала:

А можно к вам тут присоседиться?!

А как же! Кстати, мне понравилось. Даже не поленился, запустил саму песню и пропеть попытался (мысленно - ибо на работе не попоешь вслух). Правда, споткнулся пару раз именно на совместимости русского текста с мелодией, но при этом крепко задумался над тем, как можно перестроить, не извратив. А в целом - очень даже.

...Человеку нужно верить. Даже если он торжественно поклялся...

qtys qtys
Damaged People
Сообщений: 1259
[27.07.2010 / 13:11]

Сугубо в порядке совета )))

NowhereGirl писала:

 

Condemnation/Порицание

...

И если вправду
Ты ждешь оправданий
Их дать не смогу
Когда же сердца доброту
Меняешь ты на слепоту

Прозри, тебя прошу

...

Попробуй переставить "ты" в первую строчку:

Когда же сердца ты доброту
Меняешь на слепоту

Так на музыку лучше ложится, по-моему; смысл же не меняется.

...Человеку нужно верить. Даже если он торжественно поклялся...

NowhereGirl NowhereGirl
Junior Painkiller
Сообщений: 434
[27.07.2010 / 13:28]

qtys, cпасибо на добром слове! А проблему знаю:( Ступор, не могу совладать с мыслью и ритмом. Была даже идея переделать все напрочь, чтобы не столь подстрочникои было, да и убить на корню возможность пропевания. Были и смешные варианты: когда ж доброту прячешь за слепоту)) Не  задалась немножко последняя строфа=)

А Ваш вариант поправки мне нравится больше, очень нравится! Спасибо! Единственное, это слово дурацкое "меняешь", мешается оно... Но это уже свет в конце туннеля, может получится теперь, что еще раскрутить. 

Отредактировано 27.07.2010 / 13:29

"I still hold on to the idea that a record can really change the way I feel. It’s the only thing that does that instantly—you know, without consequences." Gahan

Nichts ist wirklich wichtig, nach der Ebbe kommt die Flut

qtys qtys
Damaged People
Сообщений: 1259
[27.07.2010 / 13:58]

NowhereGirl, попробуй такой вариант (сложилось в порядке импровизации с оглядкой на твое нежелание использовать "менялово"):

 

Не отвергай же ты доброту

Не уходи/не погружайся  в  слепоту/темноту (? как варианты)

Прозри, тебя прошу (Открой же глаза - ? как вариант, более созвучный оригиналу)

Отредактировано 27.07.2010 / 17:02

...Человеку нужно верить. Даже если он торжественно поклялся...

rattyone rattyone
Damaged People
Сообщений: 3623
[27.07.2010 / 20:56]

 

SnogViolator писал:

 



Ратий, будь проще, Паря...   ну а мы тама рядышком

 

))))

NowhereGirl NowhereGirl
Junior Painkiller
Сообщений: 434
[28.07.2010 / 00:40]

qtys писал:

NowhereGirl, попробуй такой вариант (сложилось в порядке импровизации с оглядкой на твое нежелание использовать "менялово"):

 

Не отвергай же ты доброту

Не уходи/не погружайся  в  слепоту/темноту (? как варианты)

Прозри, тебя прошу (Открой же глаза - ? как вариант, более созвучный оригиналу)

Интересный вариант, возьму на вооружение, уж больно глаголы хорошие и расчитывается красиво! Только вот последняя сторка, вариант созвучный в каком плане? Близость к тексту? Полевые испытания показали, что пропеть все равно тяжеловато, если к этому вообще стремится, читается-то нормально)) Вкупе с предпоследними тремя строками - про петь можно забыть...

Явно набирается на версию 2, дополненную и переработанную, с учетом ваших поправок-советов и новых мыслей, ими вызванных:) qtys, большое и искреннее спасибо Очень подсобили!

"I still hold on to the idea that a record can really change the way I feel. It’s the only thing that does that instantly—you know, without consequences." Gahan

Nichts ist wirklich wichtig, nach der Ebbe kommt die Flut

qtys qtys
Damaged People
Сообщений: 1259
[28.07.2010 / 10:20]

NowhereGirl,

О как... ну, всегда пожалуйста ))

... созвучный прежде всего фонетически (Please open your eyes). Кроме того, я оглядывался на размер стиха и размещение ударений в оригинале. Все-таки перевод текста песни и перевод стихотворения - это не совсем одно и то же. И для меня всегда железным правилом в отношении стихов была читаемость вслух - если это невозможно сделать, не спотыкаясь, значит, стихи надо полировать и полировать. Или лучше сразу перевести в прозу, если выкинуть жаль. Но это так, к слову.

Отредактировано 28.07.2010 / 13:21

...Человеку нужно верить. Даже если он торжественно поклялся...

qtys qtys
Damaged People
Сообщений: 1259
[28.07.2010 / 14:20]

Возвращаясь к ранее замеченному:

Zayac42 писала:

А на украинский кто-нибудь переводил?)))

Ну, это немного не про то, но все же - ДМ по-украински можно услышать в трибьюте "Депеша для Depeche Mode" (CD1, трек 9: Скрябін - Behind The Wheel)

...Человеку нужно верить. Даже если он торжественно поклялся...

Ангелина Ангелина
Junior Painkiller
Сообщений: 178
[28.07.2010 / 19:29]

Люди,привет!Вы вот молчите о моих переводах... мне обидно немного...Я конечно понимаю - петь мои переводы невозможно,но я понимаю.Мои переводы - для чтения,осознания смысла песни.Вот так =))))Так что, вы не стесняйтесь писать -хорошо или плохо.Мне интересно,нравятся ли мои переводы людям.Фанатам Depeche Mode.

rattyone rattyone
Damaged People
Сообщений: 3623
[28.07.2010 / 22:02]

интересный ты однако человек, Ангелина)))

qtys qtys
Damaged People
Сообщений: 1259
[29.07.2010 / 10:33]

Ангелина, я не считаю твои переводы плохими или, тем более, безнадежными. Тем более, что английский я знаю, по большому счету, как раньше говорили - "со словарем". А мои "придирки" имели отношение к деталям, а не к сути. А предложения что-то изменить - это лишь предложения, что с ними делать - решать тебе. Во всяком случае, вносить их в твои переводы за тебя я не буду. Если же мне все-таки стукнет перепахать весь текст какого-нибудь перевода, то отредактированный вариант отправится к тебе в личную почту, а не на всеобщее обозрение. Ибо это все равно твой, а не мой перевод. Что касается более общих (типа нравится/не нравится) оценок твоих переводов, то - не все сразу, ладно?

ЗЫ Если у кого-то есть трудности с устаканиванием своего перевода в рамки русского литературного языка, обращайтесь - по крайней мере, попытаюсь помочь.

Отредактировано 29.07.2010 / 10:39

...Человеку нужно верить. Даже если он торжественно поклялся...

Наш партнер - EkoMobile - Сервис-провайдер Rambler's Top100